Диахронный аспект в преподавании русского языка в школе
Андрейко Н.Ю.

  Доклад обобщает опыт спецкурса, проведенного в рамках летней гуманитарной школы 2001г. и "исторических пятиминуток" на уроках русского языка в ФМШ.
  В ходе спецкурса учащимся предлагается ряд общелингвистических терминов и термонов, относящихся к сравнительно-историческому языкознанию, которые вводятся по мере необходимости их упоминания.
  Термины:

  Ассимиляция
  Диссимиляция
  Исконная лексика
  Заимствования
  Индо-европейская семья языков
  Индо-европейский праязык
  Палатализация
  Полногласие и неполногласие
  Славянская группа языков
  Общеславянский праязык
  Старославянский и церковнославянский языки
  Сравнительно-историческое языкознание
  Синхрония и диахрония
  Языки сатэм и кентум
  Языковые реконструкции
  Основной "идеей" курса является наше желание показать ученикам, что за школьным предметом "русский язык" стоят различные филологические науки, наиболее яркой и интересной из которых нам представляется история языка.
  Однако перед тем, как вводить понятия синхронии и диахронии, говорить о сравнительно-историческом языкознании, учащимся необходимо напомнить (а чаще - открыть) родственные связи между языками, показать место русского языка в индо-европейской семье и славянской группе. В разговоре об этом "всплывают" и вопросы истории народа, и истории семьи (здесь рассматриваются примеры происхождения фамилий, имен, географических названий).
  Иллюстрациями "родственных" связей между языками становятся фонетические, лексические и морфологические соответствия, сначала - на уровне славянской группы, затем - на примерах более далеких "родственников".
  Первоначально соответствия берутся из памятников древнерусской, русской и украинской литературы. Фрагмент "Повести временных лет" (ПВЛ), посвященный истории князя Олега и его коня , сравнивается с фрагментами украинского перевода ПВЛ В.В. Яременко (Киев, 1990г.) и с произведением А.С. Пушкина "Песнь о вещем Олеге", а древнерусский текст "Слова о полку Игореве" сравнивается с поэтическими переводами А.Н. Майкова и Т.Г. Шевченко. Примеры эти интересны не только с лингвистической и общекультурной точек зрения, но и позволяют начать разговор о диахронном подходе в изучении языка.
  Далее следует экскурс в историю старославянского и церковнославянского языков, рассказ о деятельности Константина (Кирилла) и Мефодия, подчеркивается значение славянской письменности для культуры наших народов.
  Разговор о "похожем" в родственных языках приводит к разговору о "различном" и выводит на тему разделения славянских языков на южные, восточные и западные.
  Примеры:
  1. Полногласие в восточнославянских языках и неполногласие в южно- и западнославянских. Олень Лань Полотно Платок
  Ворон Вран Берег Брег
  Указанные примеры напоминают о происхождении этих слов в современном русском языке, о их семантическом и стилистическом различии.
  2. Звукосочетания ЦВ / ЗВ в восточно- и южнославянских языках и КВ' / ГВ' в западнославянских. Цветок Kviat (польск.)
  Звезда Gviazda (польск.)
  3. Сохранение неупрощенной группы согласных TL / DL в западнославянских языках. Mydlo (чеш.) Мыло (рус.)
  Pletl (чеш.) Плел (рус.)
  4. Сочетания ШТ / ЖД в южнославянских и соответствующие звуки Щ / Ж в восточнославянских. Рождати ( ст.-сл.) Рожать (рус.)
  Св[ешт]а (ст.-сл.) Свеча (рус.)
  Рассказ о фонетической природе юса большого и юса малого (носовые О и Е) воспринимается учениками с особенным интересом. Подтверждением наличия носовых гласных в славянских языках являются примеры из польского языка ( "вензель" (польск.) и "узел" , "вязь" (рус.)), северных русских говоров, а также падежные формы русских существительных на -МЯ.
  Морфологические соответствия восточнославянских и западнославянских языков рассматриваются на примерах образования временных форм глаголов ( давнопрошедшее время в польском и его "рудименты" в современном русском языке ).
  Примеры: "Жил-был у бабушки…", "Жили-были…", "Снял было пальто с вешалки, но потом повесил обратно"
  "Zdjal byl z wieszadla…" (польскю)
  После разговора о славянской группе языков учащимся предлагается рассмотреть соответствия в других группах индоевропейских (ИЕ) языков (германской, романской). На практических занятиях раздаются краткие таблицы звуковых соответствий в ИЕ языках для реконструкции праиндоевропейских корней. История группы романских языков иллюстрирует значимость единого общекультурного языка (латыни) и единой письменности для истории Италии, Испании, Франции. Здесь мы проводим параллель со значением церковнославянского языка и Кириллицы в формировании и сохранении культур восточнославянских народов.
  В рассказе о группе германских языков учащихся наиболее интересует история английского языка, подвергшегося влиянию французского, но сохранившего "родную" германскую грамматику.
  Разделение языков на "сатэм" и "кентум" иллюстрируется примерами из разных индо-европейских групп:
  Satam (снскр.) Centum (лат.)
  Satam (др.-иран.) Ekaton (гр.)
  Съто (ст.-слав.) A kant (тохарск.)
  Последнее занятие спецкурса почти полностью посвящено практической работе с таблицами соответствий, что вызывает немалый интерес учеников.

к содержанию